Πώς συνδέονται η «Carmina Burana» και η ναζιστική Γερμανία

Μουσικός εμπειρογνώμονας
  • B.A., Κλασική Μουσική και Όπερα, Westminster Choir College of Rider University
Ο Aaron M. Green είναι ειδικός στην ιστορία της κλασικής μουσικής και της μουσικής, με περισσότερα από 10 χρόνια εμπειρίας σόλο και σύνολο απόδοσης.τη συντακτική μας διαδικασία Άρον ΓκρινΕνημερώθηκε 17 Απριλίου 2018

Το «O Fortuna» είναι ένα μεσαιωνικό ποίημα που ενέπνευσε τον Γερμανό συνθέτη Carl Orff να γράψει την καντάτα «Carmina Burana», ένα από τα πιο γνωστά έργα του 20ού αιώνα. Έχει χρησιμοποιηθεί για τηλεοπτικές διαφημίσεις και soundtrack ταινιών και εκτελείται συχνά από επαγγελματίες μουσικούς σε όλο τον κόσμο. Παρά την καταξίωση, πολλοί άνθρωποι δεν γνωρίζουν πολλά για την καντάτα, τον συνθέτη της ή τη σχέση της με τη ναζιστική Γερμανία.



Ο Συνθέτης

Ο Carl Orff (10 Ιουλίου 1895 - 29 Μαρτίου 1982) ήταν Γερμανός συνθέτης και παιδαγωγός που είναι περισσότερο γνωστός για την έρευνά του στον τρόπο με τον οποίο τα παιδιά μαθαίνουν μουσική. Δημοσίευσε τις πρώτες του συνθέσεις σε ηλικία 16 ετών και σπούδασε μουσική στο Μόναχο πριν από τον Α 'Παγκόσμιο Πόλεμο. Αφού υπηρέτησε στον πόλεμο, ο Orff επέστρεψε στο Μόναχο, όπου ίδρυσε μια παιδική σχολή τέχνης και δίδαξε μουσική. Το 1930, δημοσίευσε τις παρατηρήσεις του σχετικά με τη διδασκαλία των παιδιών για τη μουσική στο Schulwerk . Στο κείμενο, ο Orff παρότρυνε τους δασκάλους να αφήσουν τα παιδιά να εξερευνήσουν και να μάθουν με τον δικό τους ρυθμό, χωρίς παρεμβολές ενηλίκων.

Ο Orff συνέχισε να συνθέτει αλλά δεν αναγνωρίστηκε από το ευρύ κοινό μέχρι την πρεμιέρα του «Carmina Burana» στο Frankfort το 1937. wasταν μια τεράστια εμπορική και κριτική επιτυχία, δημοφιλής τόσο στο κοινό όσο και στους ηγέτες των Ναζί. Με την υποστήριξη της επιτυχίας της καντάτας, ο Orff συμμετείχε σε έναν διαγωνισμό που χρηματοδοτήθηκε από τη ναζιστική κυβέρνηση για να ανακτήσει το «Όνειρο καλοκαιρινής νύχτας», έναν από τους λίγους Γερμανούς συνθέτες που το έκαναν.





Υπάρχουν λίγα στοιχεία που δείχνουν ότι ο Carl Orff ήταν μέλος του Ναζιστικού Κόμματος ή ότι υποστήριζε ενεργά τις πολιτικές του. Αλλά ποτέ δεν κατάφερε να ξεφύγει εντελώς έχοντας τη φήμη του για πάντα συνδεδεμένη με τον εθνικοσοσιαλισμό λόγω του πού και πότε έκανε πρεμιέρα η «Κάρμεν Μπουράνα» και πώς έγινε δεκτή. Μετά τον πόλεμο, ο Orff συνέχισε να συνθέτει και να γράφει για τη μουσική εκπαίδευση και τη θεωρία. Συνέχισε να εργάζεται στο παιδικό σχολείο που ίδρυσε μέχρι το θάνατό του το 1982.

Ιστορία

Το 'Carmen Burana' ή 'Songs Of Beuren' βασίζεται σε μια συλλογή ποιημάτων και τραγουδιών του 13ου αιώνα που βρέθηκαν το 1803 σε ένα μοναστήρι της Βαυαρίας. Τα μεσαιωνικά έργα αποδίδονται σε μια ομάδα μοναχών γνωστών ως Goliards, οι οποίοι ήταν γνωστοί για τις χιουμοριστικές και μερικές φορές κακές συνθέσεις τους για την αγάπη, το σεξ, το ποτό, τα τυχερά παιχνίδια, τη μοίρα και την περιουσία. Αυτά τα κείμενα δεν προορίζονταν για λατρεία. Θεωρήθηκαν μια μορφή λαϊκής ψυχαγωγίας, γραμμένη στα λατινικά λατινικά, μεσαιωνικά γαλλικά ή γερμανικά, έτσι ώστε να γίνουν εύκολα κατανοητά από τις μάζες.



Περίπου 1.000 από αυτά τα ποιήματα γράφτηκαν τον 12ο και τον 13ο αιώνα, και αφού ανακαλύφθηκε ξανά μια συλλογή από στίχους δημοσιεύτηκε το 1847. Αυτό το βιβλίο, που ονομάζεται «Κρασί, γυναίκες και τραγούδι» ενέπνευσε τον Orff να συνθέσει μια καντάτα για τον μυθικό τροχό της Fortune. Με τη βοήθεια ενός βοηθού, ο Orff επέλεξε 24 ποιήματα και τα ταξινόμησε κατά θεματικό περιεχόμενο. Μεταξύ των ποιημάτων που επέλεξε ήταν Or περιουσία («Ω, Fortune»). Άλλα ποιήματα που ενέπνευσαν τμήματα της «Κάρμεν Μπουράνα» περιλαμβάνουν Αυτοκράτειρα του Κόσμου («Αυτοκράτειρα του Κόσμου»), First True ('Ανοιξη'), Στην Ταβέρνα («Στην ταβέρνα»), και Μαθήματα Αγάπης («Το δικαστήριο της αγάπης»).

Κείμενο και Μετάφραση

Ανοίγοντας με σφυροκόπημα και μεγάλη χορωδία, ο ακροατής εισάγεται στο μέγεθος του Τροχού, ενώ το στοιχειώδες/προειδοποιητικό κείμενο και η μελωδία που κάθεται πάνω σε ένα ποτάμι ατελείωτης επανάληψης ορχηστρικής συνοδείας, μιμείται τη συνεχή περιστροφή του.

λατινικά
Fort Fortuna,
βελούδινο φεγγάρι,
μεταβλητές κατάστασης,
συνεχώς αυξανόμενη,
και μειώνεται?
απεχθής ζωή
τώρα είναι σκληρό
και μετά καταπρανει
σε μια ιδιοτροπία;
φτώχεια,
εξουσία;
σαν τον πάγο.



Μοίρα
και άδειο?
περιστρέψτε τη διαθεσιμότητά σας,
κακή κατάσταση,
vana salus
ξεθωριάζει
επισκιάστηκε
και κρυφά
με πληγώνεις κι εσύ?
τώρα μέσα από το παιχνίδι
Ο γυμνός μου
calvata.

Όταν η υγεία
και δύναμη
όχι τώρα;
ο επηρεαζόμενος
και αναπηρίες
πάντα στο καθήκον.
Καιρό πριν
γιος της θάλασσας
μαζέψτε τις χορδές?
όλοι κλαίνε
μου!

Αγγλικά
Τύχη,
σαν το φεγγάρι
είσαι μεταβλητός,
πάντα αποτρίχωση
και μειώνεται?
απεχθής ζωή
καταπιέζει πρώτα
και μετά καταπρανει
όπως το παίρνει η φαντασία?
φτώχεια
και δύναμη,
τα λιώνει σαν πάγος.

Μοίρα, τερατώδης
και άδειο,
γυρίζεις τον τροχό,
είσαι κακόβουλος,
η εύνοιά σας είναι αδρανής
και πάντα ξεθωριάζει,
σκιασμένο,
κεκαλυμμένος,
με μαστίζεις κι εσύ.
Γύμνω την πλάτη μου
για το άθλημα
της κακίας σου.

Στην ευημερία
ή στην αρετή
η μοίρα είναι εναντίον μου,
Και οι δύο με πάθος
και σε αδυναμία
η μοίρα πάντα μας σκλαβώνει.
Αυτή την ώρα λοιπόν
μαζέψτε τις δονούμενες χορδές.
γιατί η μοίρα
καταρρίπτει ακόμη και τους ισχυρούς,
όλοι κλαίνε μαζί μου.

Πηγές